机读格式显示(MARC)
- 000 01601nam0 2200313 450
- 010 __ |a 978-7-307-17826-7 |d CNY25.00
- 099 __ |a CAL 012016098400
- 100 __ |a 20160716d2016 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 律诗律译 |A lv shi lv yi |e 以莎士比亚十四行诗为例 |d = Sonnet translation in lvshi style |e taking Shakespeare's sonnets as examples |f 晋学军, 徐悦编著 |z eng
- 210 __ |a 武汉 |c 武汉大学出版社 |d 2016
- 215 __ |a 172页 |c 图 |d 26cm
- 300 __ |a 广东省人才培养模式创新实验区项目“翻译实验教学示范中心”(粤教高函 [2014] 97号) 成果
- 314 __ |a 晋学军, 男1959年出生于江苏扬州, 副教授, 硕士。
- 320 __ |a 有书目 (第170-171页)
- 330 __ |a 本书作为翻译学习的支持性课程, 强调训练学生基于汉语律诗风格表达英语律诗以追求风格呼应, 它选取十四首莎士比亚十四行诗作为原语材料, 以汉语排律为目的语译文风格, 要求学生既深刻理解这些十四行诗的内涵和风格, 也掌握汉语排律的表达方式。引导学生通过律诗翻译形成自己“分析-抽象-重组-表达”的翻译心理模式, 即, 学生要分析原诗语义构成、抽象出其概念意境和修辞特点、重组为目的语的表达逻辑、最后以排律风格表达出原诗思想和艺术品质。
- 510 1_ |a Sonnet translation in lvshi style |e taking Shakespeare's sonnets as examples |z eng
- 517 1_ |a 以莎士比亚十四行诗为例 |A yi sha shi bi ya shi si xing shi wei li
- 606 0_ |a 英语诗歌 |A ying yu shi ge |x 律诗 |x 文学翻译 |x 研究
- 701 _0 |a 晋学军, |A jin xue jun |f 1959- |4 编著
- 701 _0 |a 徐悦 |A xu yue |4 编著
- 801 _0 |a CN |b SXDTDX |c 20170604
- 905 __ |a SXDTDX |d H315.9/350