MARC状态:已编 文献类型:中文图书 浏览次数:11
- 题名/责任者:
- 《红楼梦》亲属称谓语的英译研究/严苡丹著
- 出版发行项:
- 上海:上海外语教育出版社,2012
- ISBN及定价:
- 978-7-5446-2800-6/CNY20.00
- 载体形态项:
- 219页:图;21cm
- 丛编项:
- 外教社博学文库
- 个人责任者:
- 严苡丹 著
- 学科主题:
- 《红楼梦》人物-亲属称谓-英语-翻译-研究
- 中图法分类号:
- H315.9
- 书目附注:
- 有书目 (第185-189页)
- 提要文摘附注:
- 本书是对《红楼梦》的两个译本——乔利译本和霍克思译本——进行的描述性研究。书中作者选取《红楼梦》中的亲属称谓语及其翻译作为切入点,首先在微观层面对《红楼梦》中的亲属语及其翻译进行量化统计和对比研究,分析乔译本和霍译本的各自特点,然后在描述翻译学的宏观层面,结合社会语言学的理论和历史背景,探讨产生这些差异的社会和历史原因。
全部MARC细节信息>>
索书号 | 条码号 | 年卷期 | 馆藏地 | 书刊状态 | 还书位置 |
H315.9/165 | Z040369 | 外语学院资料室 | 可借 | 外语学院资料室 |
显示全部馆藏信息